Некоторые копирайтеры гордятся тем, что использованные ими слоганы перерастают рамки рекламного ролика и уходят в народ. Именно так произошло со словом «сникерсни», которое сопровождало продвижение знаменитого шоколадного батончика. Разве можно забыть классические – «Не тормози – сникерсни!».
Естественно, новый глагол напрямую ассоциируется с шоколадным батончиком «Сникерс». Его поедание и последующая экстремальная активность – и есть то самое «сникерсни». На самом деле у этого слова есть совсем другое значение, не связанное вообще с батончиком и шоколадом.
В английском языке существует слово snickersnee, которое так и произносится – «сникерсни». Именно это название исторически носит народный ножевой бой в Бельгии и Нидерландах. А сам термин возник еще в XVI во Фландрии на основе нидерландского steken of snijden (колоть или резать). В книгах XVII века можно встретить сперва упоминания фламандских ножей для стикорснай, а потом уже и о самом развлечении голландцев – сникерсни. Эта форма слова и вошла в обиход, ее стали упоминать в словарях.
При этом не сохранилось каких-то строгих правил ведения боя со сникерсни, как и описания дуэлей. Это оружие было распространено среди крестьян, матросов и преступников – низших слоев общества. Традиции фехтования дворян в упрощенной форме перекочевали в простой народ. Вместо шпаг использовались длинные острые и узкие ножи. Так что о сникерсни упоминают не исторические хроники и кодексы, а судебные документы.
В протоколах осмотра тел упоминалось, что жертвы считались честными бойцами. Известно, что сами поединки были спонтанными, но честными, один на один. В кабаках под влиянием алкоголя матросам и простолюдинам хотелось выпустить пар. Соперника долго искать не приходилось – он мог сидеть за соседним столом. Надо лишь бросить ему пару оскорблений или ругательств, да обговорить правила поединка. В качестве дуэли выбиралась ближайшая к таверне площадка, куда неизменно собиралась толпа зевак. Кстати, зрители вполне могли и пострадать в пылу боя.
А в XIX веке слово «сникерсни» настолько стало употребительным, что в некоторых диалектах появился новый смысл – «большой нож». С учетом этой информации рекламный слоган начинает выглядеть куда более провокационно – «Не тормози – хватайся за нож!». Наверное и хорошо, что истинное значение слова «сникерсни» широкой публике остается неизвестным.
Нет комментарий